現地の言葉はどれくらいできれば良いか?
2024/10/24
海外に進出、働くにあたっての心配事として言葉の問題が挙げられるのではないでしょうか?
私の中国語レベルですか?3歳児並みです。中国で働いている際は日本に留学経験のある通訳がついていました。且つ、日本でいう社長である総経理は日本語が達者でした。
この2人が本当に良くできた人たちで、喧嘩はよくしましたが、意地悪はされたことがありません。ガンガン喧嘩するのですが、他の従業員が私の悪口を言っていると、自分が言われた時よりキレる笑。もう、本当に家族ですね。彼女たち(2人とも女性です)のお陰で、中国の文化や習慣が受け入れやすい環境にあったということは否めません。
ただ、私のような環境は必ずしも皆に与えられるわけではありません。
現地の言葉ができたに越したことはありませんが、ASEAN諸国の現地の言葉を日本で習得することが困難です。但し、英語は意思疎通レベルでできると便利が良いですが、必須ではありません。
正直、言葉ができなくても、日常生活レベルは何とかなります。
私共がコンサルとして入らさせていただく場合、日本人側、通訳側ともに意思疎通を図り、現地側と対話をいたします。言葉だけでは解決できないことも多く、ニュアンスを変えたり、違う方向からアプローチすることによってコミュニケーションを円滑に保つフォローをいたします。このクッションがあるかないかによって、相互理解の深度やスピード感などがかなり変わります。
実際に私は中国にて、商談で日本に来日した中国の顧客、通訳と日本側の中間に入り商談をまとめた実績もあり、その重要性も実感しております。実例などは追々アップしてまいります。
日本語で意思疎通できる現地人2人、日本語も英語も通じない中国語3歳児レベルの日本人でも、仕事で実績を作ることは可能でしたので、心配をしすぎず、ご自身のコアな業務に集中できる環境づくりをいかに進めて良いか、ご相談に乗れたらと存じます。
言語に関してもご心配事をご相談ください。通訳の手配、意思疎通のフォローも承ります。
----------------------------------------------------------------------
Cross-Link Consulting合同会社
福岡県福岡市中央区天神2丁目2番12号
T&Jビルディング7F
電話番号 :
090-4599-1609
福岡で海外進出に向けてサポート
----------------------------------------------------------------------